18.结束语 Conclusion
生了病的话,医生要明智地劝告你转移个地方,换换空气。谢天谢地,世界并不限于这里。七叶树没有在新英格兰生长,这里 … 继续阅读18.结束语 Conclusion
《瓦尔登湖》(Walden; or, Life in the Woods),又译湖滨散记,是美国作家亨利·戴维·梭罗所著的一本著名散文集。该书出版于1854年,1845年7月4日梭罗开始了一项为期两年的试验,梭罗把这次经历称为简朴隐居生活的一次尝试。梭罗在书中详尽地描述了他在瓦尔登湖湖畔一片再生林中度过两年又两月的生活以及期间他的许多思考。瓦尔登湖地处美国马萨诸塞州东部的康科德镇,离梭罗家不远。这是一本清新、健康、引人向上的书,它向世人揭示了作者在回归自然的生活实验中所发现的人生真谛。《瓦尔登湖》是美国现代文学中散文作品最早的典范之一。与其同时代的伟大作家们相比,此书的风格独特甚至比霍桑、梅尔维尔和爱默生这些天才作家们更富于20世纪散文的气息。
生了病的话,医生要明智地劝告你转移个地方,换换空气。谢天谢地,世界并不限于这里。七叶树没有在新英格兰生长,这里 … 继续阅读18.结束语 Conclusion
掘冰人的大量挖掘,通常使得一个湖沼的冰解冻得早一些;因为即使在寒冷的气候中,给风吹动了的水波,都能够消蚀它周围 … 继续阅读17.春天 Spring
睡过了一个安静的冬天的夜晚,而醒来时,印象中伤佛有什么问题在问我,而在睡眠之中,我曾企图回答,却又回答不了—— … 继续阅读16.冬天的湖 The Pond in Winter
等到湖水冻成结实的冰,不但跑到许多地点去都有了新的道路、更短的捷径,而且还可以站在冰上看那些熟悉的风景。当我经 … 继续阅读15.冬天的禽兽 Winter Animals
我遭逢了几次快乐的风雪,在火炉边度过了一些愉快的冬夜,那时外面风雪狂放地旋转,便是枭鹰的叫声也给压下去了。好几 … 继续阅读14.旧居民;冬天的访客 Former Inhabitants; & Winter Visitors
十月中,我到河岸草地采葡萄,满载而归,色泽芬芳,胜似美味。在那里,我也赞赏蔓越橘,那小小的蜡宝石垂悬在草叶上, … 继续阅读13.室内的取暖 House-Warming
有时我有一个钓鱼的伴侣,他从城那一头,穿过了村子到我的屋里来。我们一同捕鱼,好比请客吃饭,同样是一种社交活动。 … 继续阅读12.禽兽为邻 Brute Neighbors
当我提着一串鱼,拖着钓竿穿过树林回家的时候,天色已经完全黑了下来,我瞥见一只土拨鼠偷偷地横穿过我的小径,就感到 … 继续阅读11.更高的规律 Higher Laws
有时我徜徉到松树密林下,它们很像高峙的庙字,又像海上装备齐全的舰队,树枝像波浪般摇曳起伏,还像涟漪般闪烁生光, … 继续阅读10.倍克田庄 Baker Farm
有时,对人类社会及其言谈扯淡,对所有村中的友人们又都厌倦了,我便向西而漫游,越过了惯常起居的那些地方,跑到这乡 … 继续阅读9.湖 The Ponds