第五幕 第一场 贝尔蒙特 通至鲍西娅住宅的林荫路
罗兰佐及杰西卡上。 罗兰佐好皎洁的月色!微风轻轻地吻着树枝,不发出一点声响;我想正是在这样一个夜里,特洛伊罗斯 … 继续阅读第五幕 第一场 贝尔蒙特 通至鲍西娅住宅的林荫路
《威尼斯商人》(英文:The Merchant of Venice)又名《威尼斯的犹太人》是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧。可能写于1596年至1598年,出版于1600年,首演于1598年。而它也是最早在中国演出的莎剧(1913年)。剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。莎士比亚不仅是英国文艺复兴时期的著名作家,而且是世界上最伟大的剧作家和诗人,他一生创作了许多剧作和诗歌,有《威尼斯商人》、《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》等。
罗兰佐及杰西卡上。 罗兰佐好皎洁的月色!微风轻轻地吻着树枝,不发出一点声响;我想正是在这样一个夜里,特洛伊罗斯 … 继续阅读第五幕 第一场 贝尔蒙特 通至鲍西娅住宅的林荫路
鲍西娅及尼莉莎上。 鲍西娅打听打听这犹太人住在什么地方,把这文契交给他,叫他签了字。我们要比我们的丈夫先一天到 … 继续阅读第四幕 第二场 威尼斯 街道
公爵、众绅士、安东尼奥、巴萨尼奥、葛莱西安诺、萨拉里诺、萨莱尼奥及余人等同上。 公爵安东尼奥有没有来? 安东尼 … 继续阅读第四幕 第一场 威尼斯 法庭
朗斯洛特及杰西卡上。 朗斯洛特真的,不骗您,父亲的罪恶是要子女承当的,所以我倒真的在替您捏着一把汗呢。我一向喜 … 继续阅读第三幕 第五场 尔蒙特 花园
鲍西娅、尼莉莎、罗兰佐、杰西卡及鲍尔萨泽上。 罗兰佐夫人,不是我当面恭维您,您的确有一颗高贵真诚、不同凡俗的仁 … 继续阅读第三幕 第四场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
夏洛克、萨拉里诺、安东尼奥及狱吏上。 夏洛克狱官,留心看住他;不要对我讲什么慈悲。这就是那个放债不取利息的傻瓜 … 继续阅读第三幕 第三场 威尼斯 街道
巴萨尼奥,鲍西娅,葛莱西安诺、尼莉莎及侍从等上。 鲍西娅请您不要太急,停一两天再赌运气吧;因为要是您选得不对, … 继续阅读第三幕 第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
萨莱尼奥及萨拉里诺上。 萨莱尼奥交易所里有什么消息? 萨拉里诺他们都在那里说安东尼奥有一艘满装着货物的船在海峡 … 继续阅读第三幕 第一场 威尼斯 街道
尼莉莎及一仆人上。 尼莉莎赶快,赶快,扯开那帐幕;阿拉贡亲王已经宣过誓,就要来选匣子啦。 喇叭奏花腔。阿拉贡亲 … 继续阅读第二幕 第九场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
萨拉里诺及萨莱尼奥上。 萨拉里诺啊,朋友,我看见巴萨尼奥开船,葛莱西安诺也跟他回船去;我相信罗兰佐一定不在他们 … 继续阅读第二幕 第八场 威尼斯 街道