春夜喜雨

春夜喜雨

[唐] 杜甫
好雨知[1]时节,当春乃[2]发生。

随风潜[3]入夜,润物[4]细无声。

野径[5]云俱黑,江船火独明[6]

[7]看红湿处[8],花重[9]锦官城。

写作背景:

这首诗写于唐肃宗上元二年(761年)春。杜甫在经过一段时间的流离转徙的生活后,终因陕西旱灾而来到四川成都定居,开始了在蜀中的一段较为安定的生活。作此诗时,他已在成都草堂定居两年。他亲自耕作,种菜养花,与农民交往,对春雨之情很深,因而写下了这首描写春夜降雨、润泽万物的美景诗作。?

注解:

  • 知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
  • 乃:就。发生:萌发生长。
  • 潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
  • 润物:使植物受到雨水的滋养。
  • 野径:田野间的小路。
  • 这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的点点灯火,暗示雨意正浓。
  • 晓:天刚亮的时候。
  • 红湿处:雨水湿润的花丛。
  • 花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。此句是说露水盈花的美景。?

译文:

好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。浓浓乌云,笼罩田野小路;点点灯火,闪烁江上渔船。明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开